Оговорка звучала следующим образом: «Стороны будут пытаться урегулировать любой спор, претензию или разногласие, возникающие в связи с настоящим Соглашением, посредством консультаций и переговоров в духе доброй воли и взаимного сотрудничества. Если эти попытки не увенчаются успехом, любая из Сторон может передать споры, вопросы или претензии, вытекающие из настоящего Соглашения или связанные с ним, на рассмотрение в арбитраж единоличным арбитром, который назначается управляющим директором Panasonic».
Shah не согласился с тем, что им было подписано соглашение, и считал, что спор должен быть передан в компетентный суд в Гуруграме, Харьяна, что он и сделал, обратившись с иском против Panasonic, требуя, среди прочего, антиарбитражного судебного запрета. Panasonic же обратился в Высокий суд Дели для назначения арбитра в рамках арбитражного разбирательства.
Единая коллегия Высокого суда Дели, рассмотрев все обстоятельства дела, постановила, что использование термина «может» в арбитражной оговорке не делает намерение сторон передать спор в арбитраж недействительным: «Толкование арбитражной оговорки, как и всех договорных положений, должно основываться на толковании договора в целом, и ни одно отдельное слово или фраза не должны быть чрезмерно подчеркнуты, чтобы отрицать истинное значение оговорки». Сравнивая между собой уровни обязательности слов «может» и «должен», Суд обратил внимание и на другие слова, использованные в оговорке: «слово "может" соседствует со словами "любая сторона", что означает возможность Panasonic или Shah Aircon передавать споры в арбитраж. Если любая из сторон может воспользоваться такой возможностью, передав споры по Соглашению в арбитраж, она для всех практических целей является обязательным также и для другой стороны».
В результате суд удовлетворил ходатайство Panasonic и назначил арбитра для рассмотрения спора в арбитраже.
Источник: Российский арбитражный центр при Российском институте современного арбитража